Показ дописів із міткою Poems. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою Poems. Показати всі дописи

неділя, 13 листопада 2016 р.

Easy English Poems



   THE THREE LITTLE KITTENS.
Three little kittens lost their mittens;
    And they began to cry,
      O mother dear,
      We very much fear
  That we have lost our mittens.
    Lost your mittens!
    You naughty kittens
  Then you shall have no pie
      Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
  No, you shall have no pie
      Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
  The three little kittens found their mittens,
    And they began to cry,
      O mother dear,
      See here, see here;
  See, we have found our mittens.
    Put on your mittens,
    You silly kittens,
  And you may have some pie
      Purr-r, purr-r, purr-r,
  O, let us have the pie,
      Purr-r, purr-r, purr-r.
  The three little kittens put on their mittens,
    And soon ate up the pie;
      O mother dear,
      We greatly fear
  That we have soil'd our mittens.
      Soiled your mittens!
      You naughty kittens!
  Then they began to sigh,
      Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
  Then they began to sigh,
      Mee-ow, mee-ow, mee-ow.
  The three little kittens washed their mittens,
    And hung them out to dry;
      O mother dear,
      Do not you hear,
  That we have washed our mittens?
      Washed your mittens!
      O, you're good kittens.
    But I smell a rat close by:
        Hush! hush! mee-ow, mee-ow.
  We smell a rat close by,
      Mee-ow, mee-ow, mee-ow,

вівторок, 25 серпня 2015 р.

Вірші українських класиків англійською

Taras Shevchenko, The Mighty Dnieper             Тарас Шевченко, "Причина"
                                                                       The mighty Dnieper roars and bellows,
The wind in anger howls and raves,
Down to the ground it bends the willows,
And mountain-high lifts up the waves.
The pale-faced moon picked out this moment
To peek out from behind a cloud,
Like a canoe upon the ocean
It first tips up, and then dips down.
The cocks don't crow to wake the morning,
There's not as yet a sound of man,
The owls in glades call out their warnings,
And ash trees creak and creak again.

Translated by John Weir,
Toronto 






Lesya Ukrainka, Contra spem spero    Леся Українка "Contra spem spero"
Thoughts away, you heavy clouds of autumn!

For now springtime comes, agleam with gold!
Shall thus in grief and wailing for ill-fortune
All the tale of my young years be told?

No, I want to smile through tears and weeping.,
Sing my songs where evil holds its sway,
Hopeless, a steadfast hope forever keeping,
I want to live! You thoughts of grief, away!

On poor sad fallow land unused to tilling
I'll sow blossoms, brilliant in hue,
I'll sow blossoms where the frost lies, chilling,
I'll pour bitter tears on them as due.

And those burning tears shall melt, dissolving
All that mighty crust of ice away.
Maybe blossoms will come up, unfolding
Singing springtime too for me, some day.

Up the flinty steep and craggy mountain
A weighty ponderous boulder I shall raise,
And bearing this dread burden, a resounding
Song I'll sing, a song of joyous praise.

In the long dark ever-viewless night-time
Not one instant shall I close my eyes,
I'll seek ever for the star to guide me,
She that reigns bright mistress of dark skies.

Yes, I'll smile, indeed, through tears and weeping
Sing my songs where evil holds its sway,
Hopeless, a steadfast hope forever keeping,
I shall live! You thoughts of grief, away!
Translated by John Weir,
Toronto 

 Lina Kostenko, Wings                                        Ліна Костенко, "Крила"

But also true winged soil is not necessary. 

Earth is not, it will be heaven.

No field, it will be done.
No steam, it will cloud.

This is probably true bird ...
But what about the man? And what about the man?

He lives on the ground. I do not fly.
A wing has. A wing has!

They are the wings, not down, now, "I
And of truth, virtue and trust "me.                                                                                  Ліна Костенко (1930)

Who - with fidelity in love.
Who - with eternal aspirations.

Who - with sincerity to work.
Who - with generosity to care.

Who - the song, or hope,
Or with poetry, or dreams.

Man allegedly does not fly ...
A wing has. A wing has!
Translated by John Weir,
Toronto 

субота, 28 лютого 2015 р.

Birthday Poems



May everything happy
and everything bright
be yours on your birthday
from morning till night.


Let’s celebrate your birthday, school,
And let this day be bright and sunny,
I want to wish you greatest thing,
Get, what you want – just anything!

Amazing life will be your way,
Forever, not only today.
And let all your troubles disappear,
And all your friends be always near!

четвер, 26 лютого 2015 р.

A Poem

It’s English, English Language
America and Africa speak English very well.
Old Europe and Asia have also much to tell.
Bulgaria and China, Chile and Japan
Have many, many languages
But they can understand –
Oh, English, English, English
For all your friends and you.
Oh, English, English, English
In London and Peru.
Oh, English, English, English
Іn Kyiv and Madrid.
Oh, English, English, English
            For every, every kid!